单词“regañadientes”源自动词“regañar”。其词源可以追溯到拉丁语,具体来说是拉丁语动词“gannire”,意为咕噜或嘟哝,特别是指动物发出的喉咙声,比如狗。这个拉丁语动词演变为西班牙语中的“gañir”,意为咕噜或发出类似的声音。 “regañadientes”一词的形成是通过将“regañar”与副词后缀“-dientes”结合而实现的。最初,“regañar”意味着像生气的狗一样露出牙齿,从而引申为咕噜或抗议。因此,从字面上讲,“regañadientes”表示不情愿地或抱怨地做某事。 总的来说,“regañadientes”一词由“regañar”与后缀“-dientes”的结合形成,与不情愿地或对某项行动感到不满的概念相关。
La palabra "regañadientes" tiene su origen en el verbo "regañar". Su etimología se remonta al latín, específicamente al verbo latino "gannire", que significa gruñir o murmurar, especialmente en referencia a sonidos guturales emitidos por animales, como perros. Este verbo latino dio lugar al español "gañir", que significa gruñir o emitir sonidos similares. La formación de "regañadientes" se realiza mediante la combinación de "regañar", que originalmente significaba enseñar los dientes a la manera de un perro enojado y, por extensión, gruñir o protestar, con el sufijo adverbial "-dientes". Por lo tanto, literalmente, "regañadientes" se refiere a hacer algo de mala gana, a regañadientes, o protestando mientras se lleva a cabo una acción. En resumen, la palabra "regañadientes" proviene de la fusión de "regañar" con el sufijo "-dientes" y se relaciona con la idea de realizar algo de mala gana o con desagrado.
动词“regañar”在《西班牙皇家学院词典》中没有解释其词源,尽管曾引用与葡萄牙语“regañir”形式的比较,似乎是一个错误,学院已经承认这是我们一个成员的错误,并且应该纠正,因为葡萄牙语中通常的形式是“arreganhar”。考罗米纳斯提供了更贴切的词源,起源于拉丁语“gannire”(咆哮,尤指狗,嘟哝)。考罗米纳斯建议通过加强后缀“-ium”形成一个强调效果的词汇,即regannium,由此产生了“regaño”,并从中形成了一个reganniare,给我们带来了“regañar”,在古代,它受到了词根canis(狗)的影响,这解释了法语领域中的旧形式,例如recagner,或者许多人将葡萄牙语的arreganhar与单词canis联系起来。实际上,我们在古老的西班牙语中的动词regañar既有嚎叫和咆哮的意思,也有像愤怒的狗一样露出牙齿的意思,而且我们仍然有表达“a regañadientes”的习语。 但是,除了源于拉丁语*regannium > regaño的起源之外,西班牙语动词regañar可能还受到了低时期拉丁语形式的影响,这些形式证明了一个以-are结尾的口语动词,例如gannare,源自gannire,以及gannator和gannatura等形式,专门用于指发出粗俗或咆哮的声音,有时是嘲笑或嘲弄。 拉丁语动词gannire,给我们gañir,是一个表达性动词,可能是拟声词,由带有喉音的音节组成,例如garrire(喃喃自语和喋喋不休),给我们garrulo一词,或者grundire或grunnire(指猪的咕噜声),给我们gruñir。所有这些都涉及到动物最初发出的喉音和黑暗声音。
El verbo regañar no aparece en el DRAE con una etimología explicada, si bien se remitía allí a la comparación con una supuesta forma del portugués regañir, que parece ser un error que la Academia ha reconocido como tal a uno de nuestros miembros y se supone que ha de ser corregida, porque la forma habitual portuguesa es arreganhar. Es Corominas quien da la etimología más ajustada, a partir del latín gannire (gruñir, especialmente los perros, refunfuñar). Corominas sugiere la formación de un vocablo intensivo con sufijo de efecto -ium, que sería *regannium, del que vendría regaño, y a partir de él se formaría un *reganniare que nos dio regañar, con influencia en épocas antiguas de la raíz de la palabra canis (perro), que explicaría viejas formas romances como recagner en ámbito francés o el hecho de que muchos vinculen el arreganhar portugués a la palabra canis. De hecho nuestro verbo regañar en castellano antiguo significó tanto gañir y gruñir como enseñar los dientes a la manera de un perro enojado, y todavía tenemos la expresión "a regañadientes". Pero también es posible que el romance regañar, aparte de la procedencia de un latín *regannium> regaño, esté influenciado, para pasar a un verbo en -ar, por las formas latinas de baja época que atestiguan un verbo vulgar en -are, gannare a partir de gannire, y formas como gannator y gannatura, que se especializan en referirse a emitir sonidos burdos o gruñidos, a veces carcajadas, pero que en el caso de gannare se hacen como mofa o burla. El verbo gannire latino, que nos da gañir, es un verbo expresivo, quizá onomatopéyico, formado con una sílaba gutural como garrire (murmurar y charlatanear), que nos da la palabra garrulo, o como grundire o grunnire (que se refiere al gruñido del cerdo), que nos da gruñir. Todos ellos se refieren a sonidos guturales y oscuros, en origen emitidos por animales.
regañar
Tus padres llevan dos semanas sin regañarte.
你爸爸妈妈已经两周没训斥你了。
¿Y si el Hada te regaña?
万一仙女骂你呢?”
Por eso es importante no regañar a los niños que la padecen ni tratar de obligarlos a hablar en situaciones estresantes.
所以不要训斥患有此病的孩子,也不要试图强迫他们在紧张的情况下说话。
De rodillas en el sofá, el médico está auscultando cuando se nota en la puerta el frufrú del vestido de seda de Praskovya Fyodorovna y se oye cómo regaña a Pyotr porque éste no le ha anunciado la llegada del médico.
医生跪在沙发上,还在他身上敲着。这当儿门口传来普拉斯柯菲雅•费多罗夫娜绸衣裳的声,还听见她在责备彼得没有及时向她报告医生的来到。
¡Señor comisario! —exclamó con enfado el joven policía, llevándose a su superior unos metros aparte para regañarlo en voz baja.
专员! —年轻警官愤怒的叫道,将上司拉到一旁几米处低声斥责。
Cuando se enteren mis padres, me van a regañar.
如果我父母知道了,他们会骂我的。
Porque si no, va a llegar mi mamá y nos va a regañar.
因为如果不这样做,我妈妈就会过来责骂我们。
Cuando volvamos, dentro de montones de años —le dije—, seremos ricos, con aviones y coches, y nuestros papás y nuestras mamás estarán tan contentos de vernos que no nos regañarán nunca más.
很多年后,当我们回来时,—我告诉他—,我们会很富有,有飞机和汽车,我们的爸爸妈妈看到我们会很高兴,他们再也不会骂我们了。
Fuimos de visita a la casa de una tía y no sé qué pasó, no me acuerdo, pero el punto es que mis papás nos regañaron y mi hermana estaba muy triste porque nos habían regañado y estaba enojada.
我们去拜访一位阿姨家,我不知道发生了什么,我不记得了,但重点是我的父母骂了我们,我姐姐很伤心,因为他们骂了我们,她很生气。
regañadientes
No obstante, debe quedar claro que, incluso como plan secundario adoptado a regañadientes, la iniciativa de la retirada no sustituye a las negociaciones.
必须看到,即使作为一项勉强的后备方案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
Luego empezó a correr y el viejo se arrodilló y lo dejó ir nuevamente, a regañadientes, al agua oscura.
随后钓索开始往外溜了,老人跪下了,老大不愿地让它又渐渐回进深暗的水中。
Pero a mitad del recorrido, Pulgarcito le dijo al hombre que le bajara con la excusa de que tenía que ir al baño, y a regañadientes, accedieron a dejarle bajar al suelo.
但是半路上,大拇指汤姆对他说想要下来,他需要去趟厕所, 他们不情愿地把汤姆放到地上。
A medio regañadientes ha tenido que comprarlo.
无奈之下,他只好买下了。
|