Español Spanish Forum esTraducir.com

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1297|回复: 0

CAPÍTULO 2-(8)第二回 王教头私走延安府 九纹龙大闹史家村(8)

[复制链接]

241

主题

283

帖子

1333

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
1333
发表于 2019-12-15 15:36:07 | 显示全部楼层 |阅读模式

CAPÍTULO 2-(8)第二回 王教头私走延安府 九纹龙大闹史家村(8)
El instructor de armas Wang viaja en secreto a la prefectura de Yan'an;
Shi Jin Nueve Dragones causa un pandemónium en la Aldea de la Familia Shi


Pasaron tres o cuatro meses. Cierto día, a mediados del caluroso sexto mes lunar, Shi Jin, deseoso de aire fresco, se sentó delante de su casa, sobre una silla plegable, bajo un sauce de la esquina de la era. No tenía nada que hacer. Una brisa soplaba desde el bosquecillo de pinos del frente. "Qué refirescante", pensó.
De pronto vio asomar por el bosquecillo la cabeza de un hombre que miraba en tomo suyo.
—¿Quién anda por allí mirando nuestra casa?—gritó Shijin. Dio un brinco y corrió hada los árboles. Allí, detrás de un pino, descubrió a Li Ji, el cazador de conejos.
—¿Por qué andas mirando mi casa?—preguntó Shijin—. ¿Estás espiándome?
Li Ji salió y lo saludó respetuosamente.
—Este humilde servidor estaba buscando al pequeño Qiu. Quería que bebiera una copa de vino conmigo. Cuando vi al joven amo sentado allí, gozando de la brisa, no me atreví a perturbarlo.
—Permíteme preguntarte. Tú soliás venir con frecuencia y vendemos lo que cazabas. Si nunca te pagué mal ¿por qué has dejado de hacerlo? ¿Piensas que no tengo dinero?
—¡Cómo se me ocurriría eso! No he venido sólo porque no ha habido cacería ahora último.
—¡Tonterías! ¿Una montaña tan grande y amplia como Shaohua? Esperas que te crea que allí no hay venados, ni conejos?
—¿Así que aún no se ha enterado, joven amo? Unos bandidos han construido un fuerte en la montaña. Tienen seiscientos o setecientos hombres, y más de cien buenos caballos. Su líder se llama Zhu Wu, el Milagroso Estratega. El segundo en el comando se llama Chen Da, el Tigre Atacador de Gargantas. Y el tercero, Yang Chun, la Serpiente Moteada de Blanco. Estos tres irrumpen y pillan a gusto. Las autoridades de la región de Huayin nada pueden hacer. Han ofrecido una recompensa de tres mil sartas de monedas por su captura. ¿Pero quién se atreve a hacerlo? Este sirviente teme ir a cazar a la montaña. Por eso no puede ofrecerle ninguna presa.
—Escuché decir que había bandidos allá arriba—dijo Shijin—. Pero no sabía que los bribones eran tan activos. Pueden llegar a hacerme problemas. A pesar de ello, si logras capturar algo, me gustaría comprártelo.
Li Ji hizo una reverencia y partió.
Shijin regresó a casa. "Esos bribones están actuando a lo grande—pensó—. Es probable que ataquen nuestra aldea. En ese caso...Shi Jin ordenó a sus sirvientes matar dos gordos búfalos de agua y sacar buen vino de casa. Primero quemó réplicas de lingotes de oro y plata, como una ofrenda al Cielo, y pidió buena fortuna. Luego invitó a los trescientos o cuatrodentos campesinos locales al salón de la casa; cuando todos estuvieron ya sentados en orden de edad, mandó a sus criados servir el vino. 
—He oído que tres jefes de ladrones han formado una banda de seiscientos o setecientos bandidos que asolan y pillan en el monte Shaohua—dijo—. Puesto que están operando a lo grande, tarde o temprano atacarán nuestra aldea. Los he invitado aquí pata tomar un acuerdo. Cuando aquellos bribones lleguen, cada familia debe estar lista. Si nuestra casa hace sonar la alarma, todos deben venir corriendo con sus armas. Nosotros haremos lo mismo si alguno de ustedes es atacado. Nos auxiliaremos y defenderemos nuestra aldea. Si los jefes vienen, me entenderé con ellos personalmente.
—Usted toma las decisiones, joven amo—dijeron los campesinos—. Dependemos de usted. Cuando suene la alarma ninguno de nosotros estará ausente—. Al anochecer bebieron una última copa en agradecimiento y regresaron a sus casas a preparar las armas.
Shi Jin reforzó las puertas y los muros de la casa, y puso todo en orden. Luego distribuyó armaduras y mantuvo listos espadas y caballos. Al respecto no diremos más.



自史太公死后,又早过了三四个月日。时当六月中旬,炎天正热。那一日,史进无可消遣,提个交床坐在打麦场边柳阴树下乘凉。对面松林透过风来,史进喝采道:“好凉风!”正乘凉哩,只见一个人探头探脑在那里张望。史进喝道:“作怪!谁在那里张俺庄上?”史进跳起身来,转过树背后,打一看时,认得是猎户標兔李吉。史进喝道:“李吉,张我庄内做什么?莫不是来相脚头!”李吉向前声喏道:“大郎,小人要寻庄上矮邱乙郎吃碗酒,因见大郎在此乘凉,不敢过来冲撞。”史进道:“我且问你:往常时你只是担些野味来我庄上卖,我又不曾亏了你,如何一向不将来卖与我?敢是欺负我没钱?”李吉答道:“小人怎敢!一向没有野味,以此不敢来。”史进道:“胡说!偌大一个少华山,恁地广阔,不信没有个獐儿、兔儿?”李吉道:“大郎原来不知:如今山上添了一伙强人,扎下一个山寨,聚集着五七百个小喽啰,有百十匹好马。为头那个大王唤做'神机军师’朱武,第二个唤做'跳涧虎'陈达,第三个唤做'白花蛇'杨春:这三个为头打家劫舍,华阴县里禁他不得,出三千贯赏钱,召人拿他。谁敢上去拿他!因此上,小人们不敢上山打捕野味,那讨来卖!”史进道:“我也听得说有强人。不想那厮们如此大弄。必然要恼人。李吉,你今后有野味时寻些来。”李吉唱个喏自去了。
史进归到厅前,寻思:“这厮们大弄,必要来薅恼村坊。既然如此……”便叫庄客拣两头肥水牛来杀了,庄内自有造下的好酒,先烧了一陌顺溜纸,便叫庄客去请这当村里三四百史家庄户都到家中草堂上序齿坐下,教庄客一面把盏劝酒。史进对众人说道:“我听得少华山上有三个强人,聚集着五七百小喽啰打家劫舍。这厮们既然大弄,必然早晚要来俺村中啰唣。我今特请你众人来商议。倘若那厮们来时,各家准备。我庄上打起梆子,你众人可各执枪棒前来救应;你各家有事,亦是如此。递相救护,共保村坊。如若强人自来,都是我来理会。”众人道:“我等村农只靠大郎做主,梆子响时,谁敢不来!”当晚众人谢酒,各自分散回家,准备器械。自此,史进修整门户墙垣,安排庄院,设立几处梆子,拴束衣甲,整顿刀马,提防贼寇。不在话下。



Three or four months passed. It was the middle of the sixth lunar month, and very hot. Shi Jin sat on a folding-chair beneath a willow on the edge of the threshing-ground outside the manor, seeking a breath of cool air. He had nothing to do. A breeze wafted in from the pine grove opposite. “How refreshing,” thought Shi Jin.
Suddenly he saw a man poke his head out of the grove and peer around. “Who's that over there,” Shi Jin shouted, “looking at our manor?” He leaped to his feet and ran to the trees. There, behind a pine, he discovered Li Ji, the rabbit hunter.
“Why are you watching the manor?” Shi Jin demanded. “Are you spying on me?”
Li Ji came forward and greeted him respectfully. “Your humble servant was looking for Shorty Qiu. I wanted him to have a bowl of wine with me. When I saw the Young Master sitting there, enjoying the breeze, I didn't dare intrude.”
“Let me ask you. You used to come often and sell us game. I never underpaid you. Why have you stopped? Do you think I have no money?”
“Would I dare think that? There just hasn't been any game lately. That's why I haven't come.”
“Piffle! A mountain as big and wide as Shaohua? Do you expect me to believe there are no deer, no rabbits?”
“So you haven't heard, Young Master? Bandits have built a fort on the mountain. They've six or seven hundred men and over a hundred good horses. Their leader is called Miraculous Strategist Zhu Wu. The second in command is called Gorge-Leaping Tiger Chen Da. The third is called White-Spotted Snake Yang Chun. These three raid and pillage at will. The Huayin County authorities can do nothing about them. They've offered a reward of three thousand strings of cash for their capture. But who dares to try? Your servant is afraid to go hunting on the mountain. That's why I can't offer you any game.”
“I've heard there were bandits up there,” said Shi Jin. “I didn't know the scoundrels were so active. They're bound to make trouble for me. But I still would like some game if you can catch any.”
Li Ji bowed and departed.
Shi Jin returned to the manor. “Those rogues are going at it in a big way,” he thought. “They'll probably attack our village. In that case  ”
He ordered his vassals to slaughter two fat water buffaloes and bring out some good home-made wine. First he burned paper replicas of gold and silver ingots as an offering to Heaven and prayed for good luck. Then he invited the three or four hundred local peasants to the hall in the manor. After all were seated according to age, he had the vassals pour them wine.
“I hear that three robber chieftains have formed a gang of six or seven hundred bandits on Mount Shaohua who raid and pillage,” he said. “Since they're operating in a big way, sooner or later they're going to attack our village. I've invited you here for a conference. When those rascals come, every family must be ready. If our manor sounds the alarm, all of you come running with your weapons. We'll do the same if any of you are attacked. We'll help each other and defend our village. If the chieftains come, I'll deal with them personally.”
“You make the decisions, Young Master,” said the peasants. “We depend on you. When the alarm sounds none of us will stay away.” At evening they drank a final cup in thanks and returned to their homes to prepare their weapons.
Shi Jin strengthened the gates and walls of the manor and put everything in order. He issued suits of armor, and had swords and horses kept in readiness. Of this we'll say no more.



回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|estraducir.com

GMT+8, 2021-9-17 11:00 , Processed in 0.039204 second(s), 32 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表