Español Spanish Forum esTraducir.com

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2106|回复: 0

CAPITULO 1-(1)第一回 张天师祈禳瘟疫 洪太尉误走妖魔(1)

[复制链接]

381

主题

60

回帖

1915

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
1915
发表于 2019-12-12 15:39:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 todaylive 于 2019-12-14 12:04 编辑

第一回        
张天师祈禳瘟疫 洪太尉误走妖魔
El divino maestro Zhang ora para disipar una plaga;
Por un error el mariscal Hong libera demonios

Zhang the Divine Teacher Prays to Dispel a Plague
Marshal Hong Releases Demons by Mistake


CAPITULO 1
El divino maestro Zhang ora para disipar una plaga;
Por un error el mariscal Hong libera demonios


Luego de la batahola y de las puntas de las Cinco Dinastía,
Disipadas las nubes apareció el cielo;
Refrescante lluvia trajo nueva vida a los añosos árboles,
Otra vez florecieron el estudio y la cultura.
Por los caminos lamente del pueblo iba de seda,
Flotaba música desde las mansiones y las torres;
Todo era serenidad bajo los délos, dormitaban los hombres
Entre alegres pájaros y flores en el mediodía.

Esta octava fue escrita bajo el reinado del emperador Shen Zong, de la dinastía Song por un letrado de nombre Shao Yaofu, también conocido como el maestro Kangjie. Los tiempos entre finales de los Tang y todas las Cinco Dinastías habían sido agitados. Todo fue un sucederse de dinastías poco duraderas. Cuán cierto el cuarteto:
Zhu,Li, Shi,Guuo fundaron
Liang, tang, Jin, han y Zhou.
Quince emperadores en cincuenta años corridos,
Trajeron penuria, tumulto y dolor.

Andando el tiempo,los rumbos celestiales cobraron un nuevo giro, con el nacimiento en Jiamaying de emperador Wude. Este sabio llegó al mundo acompañado por un resplandor rojo que cubrió el cielo y una fragancia que colmó el aire a la mañana siguiente. De hecho él era el Dios del Trueno, descendido a tierra. Valiente y magnánimo,fue superior a cualquier otro de los emperadores.
Una vara tan alta como él mismo le permitió hacer sentir su peso por cuatrocientos distritos y prefecturas, que acataron su soberanía. Puso orden por toda la tierra y pacificó las llanuras centrales. Llamó a su imperio el Gran Song, y estableció su corte en Bianliang. Tai Zu fue el primero de los dieciocho emperadores Song y fundador de una dinastía que duró cuatro siglos.
De allí el elogio que le hiciera el maestro Shao Yaofu: Disipadas las nubes apareció el cielo. Pues en efecto, para el pueblo fue como volver a ver el sol.
En ese tiempo habitaba Huashan, la Montaña Sagrada del Oeste, un ermitaño taoísta llamado Chen Tuan. Hombre virtuoso, podía predecir el futuro observando el clima. Cierto día en que bajaba la montaña sobre su asno, camino de la cabecera del distrito, Huayin, oyó a un viajero que decía: "E1 emperador Chai Shizong ha abdicado a favor del mariscal Zhao en la Capital del Este."
Chen juntó las manos sobre el ceño y se puso a reír tan contento que se cayó del asno. Al preguntársele el motivo de tanto júbilo, dijo:
―De aquí en adelante el imperio se mantendrá firme. Pues esto se produce de acuerdo a la voluntad del Cielo, a las leyes de la Tierra, y a los corazones humanos que hay entre ambos términos.
El mariscal Zhao aceptó la abdicación en 960 y estableció su régimen. Gobernó diecisiete años, que fueron de paz por toda la tierra. Lo sucedió su hermano menor, Tai Zong, quien reinó veintidós años. Luego de Tai Zong vino Zhen Zong, a quien siguió Ren Zong.
En realidad el emperador Ren Zong fue una reencamación del Inmortal Descalzo. Al nacer y descender a tierra lloró día y noche sin cesar. La corte imperial divulgó una proclama, invitando a que cualquier hombre que pudiera curarlo se presentara. El Cielo se apiadó y envió a la Gran Estrella de Oro Blanco, bajo la forma de un anciano, quien anunció que podía curar el llanto del príncipe y arrancó la proclama. El oficial encargado lo condujo al palacio, donde el emperador dio instrucciones para que le permitieran ver a Ren Zong en los aposentos interiores.
El anciano entró, levantó al bebé y le susurró ocho palabras al oído. Inmediatamente cesó el llanto del príncipe, y el anciano se desvaneció por el aire, sin haber revelado siquiera su nombre. ¿Cuáles fueron estas ocho palabras? Pues las siguientes: "Asuntos dvilesy militares, ambos con su estrella. ”
La verdad era que el Emperador de Jade de los Cielos había despachado dos estrellas de la Constelación Propicia para que sirvieran al futuro emperador. La estrella de los asuntos civiles fue Bao Zheng, prefecto de Kaifeng y miembro principal de la Academia del Diagrama del Dragón. La puertas permanecieron sin trancar durante la noche. Fue el período de la "Primera Abundancia".
Del comienzo del período Ming Dao hasta el tercer año de Huang You pasaron otros nueve años de prosperidad. Ese fue el período de la "Segunda Abundancia".
Del cuarto año de Huang You al segundo año de Jia You, nueve años más, los campos siguieron ubérrimos. Ese fue el período de la "Tercera Abundancia".
Estos tres períodos de nueve años, en total veintisiete, fueron conocidos como la Era de las Tres Abundancias. En ese tiempo la gente disfrutó de una gran felicidad. ¿Quién hubiera predicho que el extremo júbilo terminaría los distritos y prefecturas.

第一回
张天师祈禳瘟疫 洪太尉误走妖魔
纷纷五代乱离间,一旦云开复见天!
草木百年新雨露,车书万里旧江山。
寻常巷陌陈罗绮,几处楼台奏管弦。
天下太平无事日,莺花无限日高眠。
话说这八句诗乃是故宋神宗天子朝中一个名儒,姓邵,讳尧夫,道号康节先生所作。为叹五代残唐,天下干戈不息。那时朝属梁,暮属晋,正谓是:
朱李石刘郭,梁唐晋汉周:都来十五帝,播乱五十秋!后来感得天道循环,向甲马营中生下太祖武德皇帝来。
这朝圣人出世,红光满天,异香经宿不散,乃是上界霹雳大仙下降。英雄勇猛,智量宽洪,自古帝王都不及这朝天子:一条杆棒等身齐,打四百座军州都姓赵!那天子扫清寰宇,荡静中原,国号大宋,建都汴梁。九朝八帝班头,四百年开基帝主。因此上,邵尧夫先生赞道:“一旦云开复见天!”正如教百姓再见天日之面一般。那时西岳华山有个陈拎处士,是个道高有德之人,能辨风云气色。一日,骑驴下山,向那华阴道中正行之间,听得路上客人传说:“如今东京柴世宗让位与赵检点登基。”那陈拎先生听得,心中欢喜,以手加额,在驴背上大笑,攧下驴来。人问其故。那先生道:“天下从此定矣!正乃上合天心,下合地理,中合人和。”
自庚申年间受禅,开基即位,在位一十七年,天下太平,传位与御弟太宗。太宗皇帝在位二十二年,传位与真宗皇帝,真宗又传位与仁宗。这仁宗皇帝乃是上界赤脚大仙;降生之时,昼夜啼哭不止。朝廷出给黄榜,召人医治,感动天庭,差遣太白金星下界,化作一老叟前来揭了黄榜,自言能止太子啼哭。看榜官员引至殿下朝见真宗。天子圣旨,教进内苑看视太子。那老叟直至宫中,抱着太子,耳边低低说了八个字,太子便不啼哭。那老叟不言姓名,只见化阵清风而去。耳边道八个甚字?道是:“文有文曲,武有武曲。”端的是玉帝差遣紫微宫中两座星辰下来辅佐这朝天子!文曲星乃是南衙开封府主龙图阁大学士包拯。武曲星乃是征西夏国大元帅狄青。这两个贤臣出来辅佐这朝皇帝,在位四十二年,改了九个年号。自天圣元年癸亥登基,至天圣九年,那时天下太平,五谷丰登,万民乐业,路不拾遗,户不夜闭,这九年谓之一登;自明道元年,至皇祐三年,这九年亦是丰富,谓之二登;自皇祐四年,至嘉祐二年,这九年田禾大熟,谓之三登:一连三九二十七年,号为“三登之世”。那时百姓受了些快乐。谁道乐极悲生:嘉祐三年春间,天下瘟疫盛行。自江南直至两京,无一处人民不染此证。天下各州各府雪片也似申奏将来。(QQ: 752429345)
Chapter 1
Zhangthe Divine Teacher Prays to Dispel a Plague
Marshal Hong Releases Demons by Mistake
After Five Dynasties' turmoil and strife,
The clouds dispersed and revealed the sky,
Refreshing rain brought old trees new life, Cultureand learning once again were high.
Ordinaryfolk in the lanes wore silk,
Musicdrifted from mansions and towers,
Underthe heavens all was serene,
Men dozed off at noon midst gay birds and flowers.
This eight-lined poem waswritten during the reign of Emperor Shen Zong of the Song Dynasty by a scholar named Shao Yaofu, also known as Master Kang Jie. From the end of the Tang and all through the Five Dynasties, times had been troubled. One short-lived dynasty had ruled after another. How true was the verse:
Zhu, Li, Shi, Liu, Guo founded Liang, Tang, Jin, Hanand Zhou. Fifteen emperors fifty years in a row, Bringing hardship, tumult and woe.
In time, the way of Heaven took a new turn. At Jiamaying, Tai Zu, the Emperor of Military Virtue, was born. A red glow suffused the sky when this sage came into the world, and fragrance still filled the air the following morning. He was in fact the God of Thunder descended to earth. Brave and magnanimous, he was superior to any emperor who had ever lived.
With a staff as tall as himself he smote so hard that four hundred prefectures and districts acknowledged his sovereignty. He swept the land clean and pacified the Central Plains. Naming his empire the Great Song, he established his court at Bianliang. Tai Zu was the first of eighteen Song emperors and founder of a dynasty lasting four hundred years.
That is why Master Shao Yaofu said in his praise: The clouds dispersed and revealed the sky. For the people it was indeed like seeing the sun again.
At that time on Huashan, the West Sacred Mountain, lived a Taoist hermit named Chen Tuan. A virtuous man, he could foretell the future by the weather. One day as he was riding his donkey down the mountain towards the county town of Huayin he heard a traveler on the path say: “Emperor Chai Shi Zong has surrendered his throne to Marshal Zhao in the Eastern Capital.”
Chen clapped his hands to his brow and laughed so delightedly that he fell off his donkey. Asked the reason for his joy, he said: “The empire will be firmly settled from now on. For this is in accord with the will of Heaven above, the laws of Earth below, and the hearts of men between.”
Marshal Zhao accepted the abdication in 960 and established his regime. He ruled for seventeen years, and there was peace throughout the land. He was succeeded by his younger brother, Tai Zong, who ruled for twenty-two years. After Tai Zong came Zhen Zong, who was succeeded by Ren Zong.
Emperor Ren Zong was actually a reincarnation of the Barefoot Immortal. When he came down and was born on earth he cried day and night without cease. The imperial court posted a proclamation, inviting any man who could cure him to come forward. Heaven was touched and sent the Great Star of White Gold in the guise of an old man. Announcing he could cure the prince's weeping, the old man took down the proclamation. The officer in charge conducted him to the palace, where the emperor directed that he be allowed to see Ren Zong in the inner apartments.
The old man went in, picked up the baby, and whispered eight words into his ear. At once the prince stopped crying. The old man disappeared in a puff of air without even revealing his name. What were the eight words? They were these: “Civil and military affairs, both have their stars.”
The fact was that the Jade Emperor of Heaven had dispatched two stars from the Propitious Constellation to serve the future emperor. The civil affairs star became Bao Zheng, prefect of Kaifeng and a senior member of the Dragon Diagram Academy. The military affairs star became Di Qing, the great general who led an expedition against the Kingdom of Western Xia.
With the help of these two ministers, Ren Zong ruled as emperor for forty-two years, in the course of which he gave special names to nine periods of his reign. During the first nineyears, or the Tian Sheng period, all went well. Grain harvests were large; the people were happy at their work; no one kept articles lost by others on the road; doors were left unlocked at night. That was the period of the “First Abundance.”
From the beginning of the Ming Dao period to the third year of Huang You another nine years of prosperity followed. That was the period of “Second Abundance.”
From the fourth year of Huang You to the second year of Jia You, nine years more, the fields continued to flourish. That was the period of the “Third Abundance.”
These three nine-year periods, twenty-seven years in all, were known as the Era of Three Abundances. During that time the people enjoyed great happiness. Who could have foreseen that extreme joy would give birth to sorrow?



回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|estraducir.com

GMT+8, 2024-11-23 17:46 , Processed in 0.040889 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表