Español Spanish Forum esTraducir.com

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3588|回复: 0

西班牙语定冠词的用法 西班牙语不用冠词的情况 西语不定...

[复制链接]

33

主题

14

回帖

311

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
311
发表于 2019-10-6 10:00:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
寇词的分类有不定冠词和定冠词之分,另还有中性冠词lo;词形变化也有单数,复数, 阳性, 阴性等的变化。
冠词分为定冠词(artículo determinado)、不定冠词(artículo indeterminado) 和中性冠词(artículo neutro),其词形变化如下:
有下列这些:
定冠词单数复数: el,  la, los, las
不定冠词单数复数:  un,  una,  unos, unas
中性冠词: lo

冠词el在前置词a和de后面时缩略成 al (a+el =al) 和 del (de + el =del)的形式,如:
Al niño le gusta el fútbol.(这孩子喜欢踢足球。)
Estoy sentado delante del camarada Li.(我坐在李同志的前面。)
冠词性数与名词一致。单数阴性名词如果以重读的a或ha开始,前面的定冠词不用“la”而用“el”,如:
el agua (水),el águila (鹰),el alma (灵魂),el arpa (竖琴),el arte (艺术),el hacha (斧子),el hambre (饥饿)。
在以重读a或ha开始的单数阴性名词前面也允许用un来代替 una,如:un alma honrada (一个诚实的人)。

不定冠词的用法
1)用来表示初次提到的人或事物,如:
Manuel se incorporó, tenía ante sí un viejo de barba entrecana y mirada adusta.(曼努埃尔坐起来,在他前面站着一位花白胡子、目光严厉的老人。)
【解释用法:对Manuel来说viejo是初次见到的人物,因而在它前面用un。】
Me lo ha mandado un hermano que tengo en América.(这东西是我在美洲的一个兄弟寄给我的。)
【解释用法:对听话人来说hemano que tengo en América 是初次听到的,因而用un。】
Te vi ayer con una chica muy guapa.(昨天我看见你和一位漂亮的姑娘在一起。)
【解释用法:对讲话人来说,chica是初次见到,因而用una。】
2) 用来表示不确定的人或事物,如:
Dame un libro.(请你给我一本书。)
3) 用来表示一类人或事物,如:
Un hombre no llora.(真正男子汉是不哭的。)
Un perro no estorba en una casa de campo.(在乡间别墅里养一条狗是有用的。)
在以上两句里,hombre 和 perro 分别表示一类人或一类动物,因而用不定冠词。
4) 用来表示强调,有时含有讽刺意思,如:
Tengo una familia que mantener.(全家得靠我来养活。)
Todo un rey la pretendió por esposa.(至高无上的国王想娶她为妻。)
5) 专有名词用作普通名词时用不定冠词,如:
Sólo un Nerón puede cometer tal crueldad.(只有尼禄才会如此残暴。)
Nerón是古罗马的暴君,这里拿他作个比喻,当作普通名词,在它前面使用不定冠词。
6) 当名词有形容词时,用不定冠词,即使是物质名词或抽象名词也是如此,如:
Nos dieron un buen vino.(他们给我们喝了好酒。)
Tiene una memoria privilegiada.(他的记忆力惊人。)
7) 复数不定冠词相当于algunos, 或表示一个不确定的不大数目, 如:
Heredó unos euros.(死者留给他一些欧元。)
8) 复数不定冠词用在基数词之前表示“近似”的意思,如:
Tiene unos cincuenta años.(他大概有五十岁了。)
9) 复数不定冠词也可以用来表示强调,如:
Hay unos padres que sufren por ti.(你的父母正在为你受苦。)
10)复数不定冠词表示“一双”的意思,如:
Compró unos zapatos negros.(他买了一双黑皮鞋。)

定冠词的用法
定冠词用来限定名词语义的外延,具体说来有以下几种情况:
1) 用来表示前面已提到过的人或事物,如:
Manuel se incorporó, tenía ante sí un viejo de barba entrecana y mirada adusta ... Llevaba el viejo una gorra de piel.(曼努埃尔 坐起来,在他前面站着一位花白胡子、目光严厉的老人...那老人戴着一顶皮帽。)
2) 用来表示确指的人或事物,如:
Dame el libro.(请你把那本书给我。)
Dame el libro que está sobre la mesa.(请你把那本放在桌子上的书给我。)
Este es el libro del profesor Li.(这是李老师的书。)
3) 用来表示某一类事物的总体,如:
El cobre es un metal.(铜是一种金属。)
4) 用来表示唯一的事物,如:
Se había marchado cuando salió el sol.(太阳升起的时候,他已经走了。)
但是如果有形容词修饰sol就用不定冠词,如:
Hace un sol abrasador.(赤日炎炎。)
5) 用来表示某人或某物惯有的东西,如:
Puso la silla al caballo.(他把鞍子放在马背上。)
silla是马身上常备的器具,故用定冠词。如果放在马背上的不是鞍子,而是马衣,则可以用不定冠词,如:
Puso una gualdrapa al caballo.(他把马衣放在马背上。)
6) 用在性质形容词相对最高级所限定的名词前,如:
José es el más aplicado estudiante de su grupo.(何塞是他班上最用功的学生。)
7) 根据上下文,定冠词后面的名词可以省去,这时定冠词可与形容词或起形容词作用的词组、句子连用,如:
El (hermano) pequeño es muy inteligente.(小弟弟很聪明。)
根据上下文,可以把括号内的hermano (兄弟)省去。
¿Qué traje te vas a poner? El de todos los días.(你要穿什么衣服?经常穿的那一件。)
¿Qué traje te vas a poner? El que más te guste a ti.(你要穿什么衣服?最喜欢的那一件。)
在后两句里,de todos los días 是起形容词作用的词组; que más te guste a ti 是起形容词作用的从句。
8)  用在表示星期各天和日期的名词前,如:
Vendré el lunes por la mañana.(我星期一上午来。)
El día 6 de Mayo lo escribí.(这篇东西我是五月六日写的。)
El 2 de Junio llegó.(他是六月二号到的。)

不用冠词的几种情况
1) 在表示事物部分概念的名词前,如:
Hemos comido pescado.(我们吃了鱼。)
Aquí no hay niños.(这里没有孩子。)
Ten paciencia.(请你耐心点。)
2)  在与de连用表示材料的名词前,如:
un puente de hormigón (混凝土桥),una caja de cartón (纸板箱),tres tazas de porcelana (三只瓷杯)。
事实上,hormig6n, cartón和porcelana在这里也是表示部分概念。
3) 在量词后面的名词前,如:
un kilo de patatas (一公斤土豆),una docena de huevos (一打鸡蛋),un grupo de aviones (一群飞机), un pedazo de pan (一块面包),cinco carretadas de pajas (五车稻草)。
事实上,patatos, huevos, aviones, pan和pajas在这里也是表示部分概念。
4) 在用作名词补语并表明性质的名词前,如:
hombre de talento (有才能的人),trabajos de mecánica (机械工作),línea de masas (群众路线)。
5) 在意为“当作”的 como, a manera de, a modo de, por 后面的名词前,如:
Asistió a la reunión como observador.(他作为观察员参加了会议。)
Llevaba un capazo a manera de sombrero.(他把大草篮当作草帽戴在头上。)
6) 在带有限定词的复数名词前,如:
Cosas como ésa sólo te pasan a ti.(那样的事情只会发生在你身上。)
Pianos de esta sonoridad no se fabricaban entonces.(这样音色的钢琴那时还不会制造。)
在这两句里,como ésa是对复数名词cosas的限定;de esta sonoridad 是对复数名词pianos的限定,因而在它们面前都不用冠词。
7) 在表示主语特点的具体名词前,如:
No tiene coche.(他没有轿车。)
María gasta gafas.(玛丽亚戴眼镜。)
在讲话人看来,“没有轿车”、“戴眼镜”都是“他”与“玛丽亚”的一种特别状况,所以不用冠词。但是如果有其他词语来修饰,需加冠词, 如:
Tiene un coche de lujo.(他有一辆豪华型轿车°)
8) 在表示月份的名词或表示年份的数字前,如:
en enero (在一月份),el 24 de diciembre (十二月二十四日),hasta 1982 (到一九八二年),en 1983 (在一九八三年)。
但用作主语时,需加冠词,如:
El 1998 fue un año lluvioso.(一九九八年是多雨的一年。)
9)  在书名、招牌、广告等所用的名词前,如:
Gramática del Español Contemporáneo (现代西班牙语语法),Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai (上海外国语大学)。
10) 在用作地点景况补语的casa前,如:
Vámonos a casa.(我们回家去吧!)
No le encontré en casa.(我没有在他家里碰到他。)

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|estraducir.com

GMT+8, 2024-4-20 04:46 , Processed in 0.051454 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表