|
本帖最后由 todaylive 于 2019-9-24 15:53 编辑
西班牙语学员,都知道perla是什么意思。
主要意思是“珍珠,珠状物,水珠”,还可以是比喻意义的可用于指物或人的 “明珠,宝贝”, 比如:
perla de acero 钢珠
perlas del rocío 露珠
una perla de la literatura moderna 现代文学中的一颗明珠
la perla de la escuela 学校的一颗明珠
但是下面这句话的--perla--就不一定是上述意思了。
Me parece de perlas el proyecto. 我觉得这计划很好。
这里的“de perlas” 是强调 “真的”,“确实的”,“完美地”的意思。
这个用法相对比较文雅了。
其实我们常常用下面的几个单词的表达法:
--verdad
想回答对方的问话,当强调是“真的”,“确实的”,经常用这个词 verdad, 比如:
¿ Verdad? 真的? 是吗?
如果想强调是真的确实的情况,可以用这些表达:
la pura verdad,
a decir verdad,
de verdad,
en verdad,
a la verdad,
都可以表示“说实话, 说真的, 说实在的,实际上, 事实上,千真万确......”
--cierto
al cierto
en cierto
de cierto
这些都表示:“确实地,真地,无疑地,不容置疑地”。
Sé de cierto que es del mismo parecer. 我肯定他也是同样看法。
--veras
de veras
“真地, 确实地, 真心地, 由衷地, 诚恳地”,比如:
Estaba enfermo de veras. 他真地病了。
Supongo que no lo dices de veras. 我想你这样说并非认真。
Lo siento de veras. 我从心里为此感到遗憾。
当然还有许多许多,这里仅仅随意列举几个,欢迎更多学员发表意见。
|
|