Español Spanish Forum esTraducir.com

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3749|回复: 0

去车站接人的“接”用哪个词好呢?西班牙语常用口语recoger

[复制链接]

381

主题

60

回帖

1915

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
1915
发表于 2019-5-13 12:46:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
我们经常要去去车站,机场接朋友,家人,那么,接人的“接”用哪个西班牙语动词好呢?可以用recirbir, 比如:
Tengo que ir a la estación a recibir a un amigo. 我得到车站去一个朋友.
Tuvimos que ir a la estación ferroviaria para recibir a nuestra prima. 我们必须去火车站我们的表妹。

这里还有个西班牙语常用口语recoger词,值得学员们好好记住下该动词的用法。

Así puede venir a recogerme a la estación de autobuses.
这样她就能在车站我了。

Ven a recogerme mañana a las cuatro y media.
你明天四点半来我.

Recógeme en la entrada del colegio y llévame lejos.
你来学校门口我 然后带我离开。


上面说的汉语里的“接”是个动词,其实汉语里“接”偶尔也有当作介词来用,虽然汉语里的介词少得可怜。比如说,“一圈接一圈”,“一个接一个”,如果要翻译成西班牙语,那就和上面的区别大了,完全是两回事了。例句:
Entonces se puso a dar vueltas alrededor del jardín, lo más de prisa que pudo.
然后又围着花园一圈接一圈地猛跑起来。

Ellos se fueron saliendo de la casa, uno a uno.
他们一个接一个离开家走了。



回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|estraducir.com

GMT+8, 2024-4-20 17:09 , Processed in 0.056710 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表