|
CAPÍTULO 2-(4)第二回 王教头私走延安府 九纹龙大闹史家村(4)
El instructor de armas Wang viaja en secreto a la prefectura de Yan'an;
Shi Jin Nueve Dragones causa un pandemónium en la Aldea de la Familia Shi
Al atardecer, hizo entrar al cabo Zhang y le dijo:
—Primero cena. Luego quiero que salgas y hagas algo para mí.
―Instructor de armas, ¿dónde quiere que vaya este humilde servidor?
—Hace algunos días, cuando estuve enfermo, prometí que si mejoraba, quemaría indenso en el Templo de la Sagrada Montaña, en las afueras de la Puerta del Acido Dátil. Quiero hacerlo mañana a primera hora. Esta noche le dices al sacerdote a cargo de los sacrificios que mañana abra la puerta del templo un poco más temprano. Seré el primer fiel. Quiero que me compres tres diferentes tipos de carne para el sacrificio. Puedes pasar la noche en el templo, y esperarme allí.
El cabo Zhang prometió hacer tal cual se le había ordenado. Cenó, alistó las cosas, y partió hacia el templo.
Aquella noche madre e hijo empacaron su ropa de cama y sus vestidos, sus sedas y su plata, y los pusieron en cajas para que fueran cargadas en las pértigas. También llenaron dos alforjas con forraje para el caballo.
Hacia la quinta guardia, antes del amanecer, Wang Jin llamó al cabo Li y le dijo:
―Lleva estas monedas de plata al templo. Tú y el cabo Zhang compren y cocinen las tres diferentes carnes, y espérenme. Me uniré a ustedes tan pronto compre velas y algo de papel de sacrificio.
El cabo Li tomó las monedas y se dirigió al templo. Wang Jin alistó el caballo, le colocó las alforjas, las aseguró, condujo el animal a las afueras de la puerta trasera, y ayudó a su madre a montar. Todos sus enseres más pesados fueron dejados atrás. Wang Jin echó cerrojo a la puerta de adelante y a la de atrás, se echó la pértiga al hombro, y se puso a caminar detrás del caballo.
Ya era la quinta guardia. Aprovecharon la oscuridad antes del alba para dejar la ciudad por la puerta oeste, y se encaminaron a la prefectura de Yan'an.
Para volver a los dos ordenanzas, éstos compraron la carne de sacrificio, la hicieron cocer y esperaron en el templo hasta el final de la mañana. Pero Wang Jin no apareció. El cabo Li empezó a preocuparse. Regresó a la casa, y encontró las puertas trancadas. No pudo entrar ni por la de adelante ni por la de atrás. Interrogó a los vecinos durante horas, pero ninguno había visto al instructor de armas. Empezó a hacerse tarde. Mientras tanto, en el templo, el cabo Zhang entró en sospechas, y también corrió hacia la casa de Wang Jin. Los dos soldados buscaron hasta el anochecer. Pero oscureció, y ni Wang Jin ni su madre apareáeron.
Al día siguiente los dos cabos indagaron por Wang Jin en los hogares de sus parientes, mas no pudieron descubrir ningún rastro. Temerosos de verse implicados, se presentaron al cuartel general de la Guardia Imperial:
—El instructor de armas Wang Jin y su madre han desaparecido. Su destino se desconoce.
Gao Qiu gritó enfurecido:
—¡Así que el criminal ha escapado! Bien. ¡Veremos hasta dónde puede llegar!—.Notificó a las prefecturas y a los distritos que apenas vieran a Wang Jin lo arrestaran por desertor. Puesto que los cabos se habían presentado voluntariamente, no fueron detenidos. Sobre ellos no diremos más.
当下日晚未昏,王进先叫张牌入来,分付道:“你先吃了些晚饭,我使你一处去干事。”张牌道:“教头使小人那里去?”王进道:“我因前日病患,许下酸枣门外岳庙里香愿,明日早要去烧炷头香。你可今晚先去分付庙祝,教他来日早些开庙门,等我来烧炷头香,就要三牲献刘、李王。你就庙里歇了等我。”张牌答应,先吃了晩饭,叫了安置,望庙中去了。当夜子母二人收拾了行李衣服,细软银两,做一担儿打挟了;又装两个料袋袱驼,拴在马上的。等到五更,天色未明,王进叫起李牌,分付道:“你与我将这些银两去岳庙里和张牌买个三牲煮熟在那里等候;我买些纸烛,随后便来。”李牌将银子望庙中去了。王进自去备了马,牵出后槽,将料袋袱驼搭上,把索子拴缚牢了,牵在后门外,扶娘上了马;家中粗重都弃了;锁上前后门,挑了担儿,跟在马后,趁五更天色未明,乘势出了西华门,取路望延安府来。
且说两个牌军买了福物煮熟,在庙等到巳牌,也不见来。李牌心焦,走回到家中寻时,只见锁了门。两头无路。寻了半日,并无有人。看看待晚,岳庙里张牌疑忌,一直奔回家来,又和李牌寻了一黄昏。看看黑了,两个见他当夜不归,又不见了他老娘。次日,两个牌军又去他亲戚之家访问,亦无寻处。两个恐怕连累,只得去殿帅府首告:“王教头弃家在逃,子母不知去向。”高太尉见告,大怒道:“贼配军在逃,看那厮待走那里去!”随即押下文书,行开诸州各府捉拿逃军王进。二人首告,免其罪责。不在话下。(联系QQ,752429345)
At dusk, he called Corporal Zhang in and said: “First have your dinner. Then I want you to go out and do something for me.”
“Where do you want your humble servant to go, Arms Instructor?”
“Because I was ill a few days ago, I vowed I would burn incense in the Temple of the Sacred Mountain outside Sour Date Gate if I got better. I want to do that first thing tomorrow morning. Tonight you tell the priest in charge of sacrifices to open the temple gate a little earlier tomorrow. I'll be the first worshipper. I want you to buy me three kinds of sacrificial meat. You can spend the night in the temple and wait for me there.”
Corporal Zhang promised to do as he was bid. He had his dinner, got things ready, and left for the temple.
That night mother and son packed their bedding and clothing, their silks and silver, and placed them in containers to be carried on a shoulder-pole. They also filled two saddle-bags with fodder for the horse.
At the fifth watch before dawn Wang Jin summoned Corporal Li and said: “Take these silver coins to the temple. You and Corporal Zhang buy and cook the three kinds of sacrificial meat, and wait for me. I'll join you just as soon as I've bought some sacrificial paper ingots and candles.”
Corporal Li took the silver and departed for the temple. Wang Jin got the horse ready, loaded on the saddle-bags, tied them firmly in place, led the animal outside the rear gate and helped his mother mount. All the heavier household belongings they left behind. Wang Jin locked the front and rear gates, raised the carrying-pole to his shoulder and walked behind the horse.
It was the fifth watch. Taking advantage of the darkness before dawn, they left the city by the West Gate and set out along the road towards the prefecture of Yanan.
To get back to the two orderlies. They bought the sacrificial meats, had them cooked, and waited in the temple until late morning. But Wang Jin failed to appear. Corporal Li became worried. He returned to the house and found the gates locked. He couldn't get in, either front or back. Li inquired among the neighbors for several hours but no one had seen the arms instructor. It was getting late. Corporal Zhang in the temple grew suspicious and also hurried to Wang Jin's home. The two soldiers searched until dusk. But even after dark neither Wang Jin nor his mother returned.
The following day the two corporals inquired about Wang Jin in the homes of his relatives but could not discover any trace of him. Afraid of being implicated, they reported to the Imperial Guards headquarters: “Arms Instructor Wang Jin and his mother have fled. Their destination is unknown.”
Gao Qiu cried angrily: “So the criminal has escaped. We'll see how far he can get!” He notified every prefecture and district to arrest Wang Jin on sight as a deserter. Since the two corporals had reported the matter voluntarily, they were not charged. Of them we shall say no more.
|
|