|
percutir,concusión,sacudir,fracasar,表面看来,这些单词有很大不同,其实他们来源于共同的词根,算是同源词,意义上也有共同之处,都有“震动”整个基本含义。
这里出现的 cas, cus, cut,cud,都来源于同一个拉丁语的词根,含有“震动,敲打”的含义。
fracasar
intr.
1.失败:
Las negociaciones fracasaron. 谈判失败了. El enemigo fracasó en su intento. 敌人的企图失败了. Fracasó como Cantante. 他未能成为歌唱家.
2.破碎,粉碎:
La embarcación fracasó en un arrecife. 船触礁撞碎.
|→ tr.打碎,打破.
percutir
intr.
1.敲击,打击,撞击.
2.【医】叩诊.
concusión
f.1.震动,冲击.
2.敲诈,勒索.
3.【医】震荡,脑 震荡.
sacudir
tr.
1. 摇晃,晃动:
El viento sacudía las ramas de los árboles. 风吹动树枝.
El terremoto sacudió la tierra. 地震使大地摇晃.
2.使颤动:
Le sacudió un escalofrío.他 打了一个寒颤.
3. 抖动.
4.拍打,敲打:
~ el colchón 拍打褥子.
5.打,揍:
Tiene miedo de que le sacudan si lo descubre. 他怕把那件事情说出来要挨揍.
~ a uno un palo < un latigazo > 打<抽> 某人一棍子 <鞭子>.
6.哄赶 (苍蝇,蚊子等). (也用作自复动词):
El caballo se sacude las moscas con la cola. 马用尾巴哄赶苍蝇.
7.【转】打动,感动;震动, 资撼,震惊:
Su discurso sacudió a todos los asistentes. 他的发言打动了所有的与会者.
El triunfo de la revolución china sacudió el mundo. 中国革命的胜利震动了世界.
8.《de》【转】使猛醒,使摆脱:
La invasión extranjera sacudió todo el pueblo de su entumecimiento político. 外国的侵略使全民族都从政治上的麻木状态中猛醒过来.
|→ prnl.
1.抖掉:
~ se el polvo 抖掉身上的灰尘.
2.【转,口】摆脱, 挣脱:
~ se a <de> uno 摆脱某人.
~ se (de) la pobreza 摆脱贫困.
3. 【转,口】拒绝,回绝:
~ se (de) una petición 拒绝一个要求.
4.【口】掏出,破费金钱.
近义、反义、派生词
派生:
sacudida f. 晃动, 抖动, 震动, 拍打, 打击
近义词:
deshacerse de, arrojar con sacudidas, dar un empujón a, desprender con sacudidas, librarse de, quitarse de encima, sacudir con fuerza, sacudirse de encima, batuquear, cimbrear, zangolotear
hacer la limpieza, desempolvar, limpiar el polvo, quitar el polvo
limpiar el polvo a, limpiar el polvo de, quitar el polvo a, quitar el polvo de, sacudir el polvo a, trapear, despolvorear
|
|