|
西班牙语里经常有人说起“tapa”,比如还有些俗语“ir de tapas”, “ir de tapeo”,“ir tapeando”,什么是“tapa”呢?其实就是西班牙的小吃。这种小吃往往喝酒时候不能少,有些地方还是免费送,即使收费也不贵。这个小吃可以说是西班牙的一个文化象征,不管是国际会议,还是平民百姓,无论是去了bares, tabernas,还是 restaurantes,都会受到这个招待。就像有人去了长沙,怎么也得去下步行街尝尝长沙的小吃一样。也有人直接把tapa的复数形式翻译成:塔帕斯(Tapas)是西班牙饮食中重要的一部分。通常指正餐之前作为前菜食用的各种小吃。塔帕斯可以是凉菜,如各式奶酪及橄榄;也可以是热菜,如裹好面糊炸成的鱿鱼。在西班牙的一些酒吧里,塔帕斯甚至发展成为了一种比较完整而复杂的菜式。各式各样的塔帕斯组合起来可以成为一顿完整的正餐。
Una tapa en España es esencialmente un aperitivo que se sirve en la mayoría de los bares o restaurantes acompañando a la bebida (alcohólica o no). A este consumo itinerante (local, consumición y nuevo local) se le llama tapeo, o ir de tapas. En muchas regiones de España es bastante habitual salir a cenar o a comer los fines de semana a base de tapeo, forma de comer referida habitualmente como picar o picoteo.
|
|