EsProfesora 发表于 2023-12-22 04:52:34

西班牙语用法比较 comerse 和 comer

Comparar:
1. Acaba de comerse 2 bollos.
2. Acaba de comer 2 bollos.

Ambas oraciones se traducen de manera similar al inglés ("He just ate 2 buns."),ya que la diferencia entre "comerse" y "comer" en español no siempre tiene un equivalente directo en inglés. Ambas oraciones se pueden expresar simplemente con "ate".

Ambas oraciones son gramaticalmente correctas y comunican la misma idea básica, pero hay una diferencia sutil en el uso de "comerse" y "comer" que puede afectar ligeramente el matiz:

[*]"Acaba de comerse 2 bollos": Esta construcción con "comerse" sugiere que la persona no solo ha comido los bollos, sino que también se los ha comido por completo o de manera completa. A menudo, se utiliza cuando se quiere enfatizar que se consumió toda la comida.
[*]"Acaba de comer 2 bollos": En esta oración, se utiliza "comer" sin el reflexivo "se", y sigue siendo gramaticalmente correcta. Indica simplemente que la persona ha consumido dos bollos, sin enfatizar necesariamente si se comieron completamente o no.
En resumen, la diferencia entre las dos oraciones es sutil y principalmente se refiere al grado de énfasis en la acción de comer. Ambas son aceptables, y la elección entre ellas dependerá del matiz específico que desees expresar.




页: [1]
查看完整版本: 西班牙语用法比较 comerse 和 comer